Fansubbing vs. televisione
  • Poll choices
    Statistics
    Votes
  • perchè in televisione ci sono scene e dialoghi censurati
    21.05%
    8
  • perchè sono più veloci i fansub nel metterli in circolazione
    18.42%
    7
  • perchè le voci giapponesi sono migliori di quelle dei doppiatori italiani (come toni)
    13.16%
    5
  • perchè i dialoghi dei fansub sono migliori (più fedeli al giapponese)
    13.16%
    5
  • perchè sono gratuiti sui fansub
    10.53%
    4
  • perchè i dialoghi dei fansub spiegano anche i particolari non a tutti comprensibili con delle note
    10.53%
    4
  • perchè i doppiatori italiani non esprimono a pieno i vari sentimenti
    5.26%
    2
  • perchè in televisione la cultura e le caratteristiche della lingua giapponese vengono appannate.
    5.26%
    2
  • perchè volete imparare il giapponese e quindi preferite avere l'audio originale che in tv non c'è
    2.63%
    1
Guests cannot vote (Voters: 38)

Fansubbing vs. televisione

FANSUB VS TELEVISIONE QUALI SONO I MOTIVI PER CUI PREFERISCI GLI ANIME DEI FANSUB A QUELLI IN ONDA SUI CANALI TELEVISIVI O DVD

« Older   Newer »
 
  Share  
.
  1.     Like  
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    WA Club
    Posts
    1,756

    Status
    Offline
    Ciao ragazzuoli


    Qui vorrei tanto che da veri fans degli anime, mi deste delle vostre opinioni personali riguardo il doppiaggio o comunque le versioni "adattate" per l'Italia dei nostri amati anime.
    C'è un motivo specifico per cui vi faccio questa richiesta particolare. In effetti sto scrivendo la mia tesi universitaria il cui argomento è proprio il fansubbing e come anime in particolare da esaminare il mio amato e unico Naruto. Se molti di voi staranno pensando che ho qualche rotella fuori posto per parlare di questo è così non è del tutto corretto in quanto, che ci crediate o no il nostro amato fansubbing è diventato una materia (anche se ancora inesplorata) di studio per molti studiosi su cui sono stati scritti articoli libri e fatte altre tesi.

    Bene, dopo avervi spiegato il perchè di questo topic e relativo sondaggio (che mi serve proprio per vedere quali sono i motivi principali per cui l'adattamento italiano viene criticato) passiamo alle varie domande a cui spero rispondiate in molti (se siete appassionati di naruto e volete rispondere prendendolo come modello tanto meglio):

    -Qual'è il motivo per cui seguite le serie anime sui diversi forum di fansub? (so che è chiesto anche nel sondaggio ma qui se vorrete potrete spiegarvi a parole o magari dare risposte che non potevano essere date nel sondaggio)

    -Di solito preferite seguirle su 1 o 2 forum oppure vi basta che qualcuno le traduca? (nel caso, come per molti anime, questi sono riprodotti da diversi fansub)

    -sapreste dirmi le scene gli episodi o delle frasi che più vi hanno fatti rimanere a bocca aperta quando dopo averle viste fansubbate le avete anche viste doppiate o sottotitolate in tv (e viceversa)? (se siete degli appassionati di naruto e avete delle scene proprio di questo anime è ancora meglio così sicuramente le potrò usare nella tesi)

    -secondo voi in che cosa i fansub dovrebbero migliorarsi, o quali sono le ecche del fansub?

    -dovendo vedere una serie in televisione (parlo sempre di anime), preferireste vederla doppiata oppure con i sottotitoli come nei DVD?

    Se siete riusciti a leggere tutto vi ringrazio, se poi avete anche deciso di aiutarmi rispondendo a qualcosa ve ne sono davvero grata.... se invece siete dei fan a più non posso di naruto e avete fatto degli esempi partendo da lui allora vi devo abbracciare proprio XD

    N.B. quello che scriverete lo potrei usare per la mia tesi quindi potreste venire citati sia voi che quello che scriverete (non vi preoccupate non vi chiederò nomi veri al massimo userò i vostri nick. se il sondaggio andrà a buon fine nella tesi verrà citato il forum e potrei metterci anche qualche immagine del forum)

    Grazie a tutti XD
     
    .
  2. krasnyy
        +2   Like  
     
    .

    User deleted


    Premetto che preferisco sempre un buon doppiaggio ai sottotitoli.
    -Il motivo per cui seguo gli anime sui forum di fansub è perchè sono gratis,puoi scegliere l'anime che piu ti piace quando vuoi e senza aspettare ed è anche il metodo per scoprire nuove serie.
    -preferisco seguirli su 1 2 forum per un fatto di comodità ma non è un particolare problema
    -non ci sono particolari frasi che dalla versione fansub al doppiaggio in tv mi hanno colpito poi dipende anche dall'adattamento che fanno
    -l'unica pecca che possono avere i fansub e che non si ha la garanzia sulla qualita dei sottotitoli anche se fino ad adesso non mi è mai capitato di incappare in anime subbati male
    -se devo seguire una serie che sia in tv o sui forum preferisco sempre il doppiaggio basta che è fatto bene
     
    .
  3.     +1   Like  
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    WA Club
    Posts
    1,756

    Status
    Offline
    ti ringrazio molto per aver risposto mi sei molto d'aiuto ;) hai anche risposto a tutte le domande *-*
     
    .
  4.     +1   Like  
     
    .
    Avatar

    Member

    Group
    Member
    Posts
    964

    Status
    Anonymous
    E' difficile generalizzare su argomenti come questi, variano da caso a caso. Se il doppiaggio viene realizzato con impegno senza troppe deviazioni rispetto al madrelingua ben venga, in caso contrario no a parer mio. Quest'ultimo fenomeno è frequente in numerosi aspetti: storpiare il nome originale di qualcosa/qualcuno in una occidentalizzazione, scegliere sistematicamente sempre i soliti doppiatori famosi (in tv si sentono sempre le stesse voci guardando un anime) ecc...
    Vorrei soffermarmi sulla faccenda dei doppiatori, a mio parere la scelta della voce da attribuire ad un personaggio è fondamentale, poiché serve a definire meglio il suo carattere e la sua storia, pertanto a mio parere è indispensabile pensare bene nel scegliere il doppiatore adatto, che almeno conosca un minimo il ruolo del personaggio che sta andando ad interpretare.
    Un altro punto fragile delle messe in onda in tv è il come mandarli in onda, mi spiego meglio: spesso (come ad esempio in naruto) iniziano a trasmetterlo da un punto impreciso della trama, e dopo tot mesi lo interrompono senza terminare la saga. Questo è qualcosa che davvero non sopporto degli anime in tv, è un indice del fatto che non c'è riguardo per essi.
    Per quanto riguarda le censure... Da quel che so in televisione trasmettono la versione televisiva giapponese, che di per sé ha le censure. Per la versione senza censure c'è da aspettare i DVD se non sbaglio.

    Bene non so se quel che ho scritto finora sia pertinente o meno, in caso mi scuso :P Passo alle risposte:

    -Gli anime nella maggior parte dei casi sono trasposizioni animate di manga o novel, quindi di per sé presentano già delle diversità rispetto all'opera iniziale. Vederle doppiate in televisione implicherebbe ulteriori modifiche, quali modi di dire diversi, voci totalmente inappropriate, mancanza di intonazione ecc. Questo è il motivo per cui preferisco i fansub (Sì, non ho voglia di leggere manga/novel, eccezione per le opere che mi interessano particolarmente).
    Inoltre in televisione non ci sono le traduzioni di dettagli che a volte possono essere superflue, ma altre volte sono fondamentali per la trama: in Steins;Gate ad esempio nella versione italiana le mail (per noi i messaggi) sono lasciate in giapponese, e conoscerne il contenuto è fondamentale per la storia.

    -Come si accetta volentieri un doppiaggio corretto, lo stesso vale per i sottotitoli. Nei numerosi anime che ho visto mi è capitato di imbattermi in sottotitoli (scusa la ripetizione ma non mi vengono in mente sinonimi ahah) grammaticalmente sbagliati e assicuro che non è piacevole trovarsi 3 o 4 errori per frase. Penso che l'apprezzare un anime derivi anche dal modo in cui sia sottotitolato.
    Quindi per rispondere a questa domanda: quando scelgo un anime cerco tra le numerose traduzioni quella dei fansubber che ritengo affidabili.

    -A questa domanda non posso rispondere, guardo solo naruto (per passatempo) su italia2, la saga che c'è in onda in questi giorni non l'ho vista in giapponese sottotitolato.

    -Ciò in cui dovrebbero migliorare alcuni fansub a mio parere è l'avere una corretta conoscenza della lingua italiana. Una traduzione pulita implica una visione decisamente più piacevole (credo di averlo già scritto eheh)

    -Preferirei vederla in lingua madre con i sottotitoli per lo stesso motivo scritto nella prima risposta.

    Questo è ciò che penso :)
     
    .
  5. milanforever89
        +1   Like  
     
    .

    User deleted


    ciao pure io seguo anime in sub ita il motivo è:
    -sugli anime trasmessi alla tv ci sono dialoghi , scontri che vengono censurati oppure parti che vengono proprio rimosse dall anime mi sono accorto su naruto una volta lo seguivo solo in italiano no subbato ma poi cominciando a vederli subbati capii che quelli che trasmettevano venivano modificati da allora ho guardato anime in sub ita

    -Seguo gli anime su più forum più che altro perchè con la connessione che ho a volte non mi permette di vederli su un forum e allora li guardo su un altro

    -la scena che mi ha impressionato di più è stata quella di naruto vs pain non so se l'abbiano tramessa per la tv dato che non li ho più seguiti in italiano

    -per me ora come ora non ho da ridire niente sui fansub... e pecche nessuna a parte qualche errore di scrittura

    -se dovessi vedere un anime in tv lo preferirei vedere in giapponese con i sottotitoli in italiano
     
    .
  6.     Like  
     
    .
    Avatar

    Advanced Member

    Group
    WA Club
    Posts
    1,756

    Status
    Offline
    Grazie mille per la tua opinione, devo dire che la maggioranza degli utenti preferisce il sub ita proprio a causa delle censure italiane ma se si potesse scegliere, in molti vorrebbero continuare a vederli con voci originali e sottotitoli anche in tv (e io sono tra questi ;))
     
    .
  7. milanforever89
        Like  
     
    .

    User deleted


    CITAZIONE (Neko~chan @ 1/2/2016, 17:15) 
    Grazie mille per la tua opinione, devo dire che la maggioranza degli utenti preferisce il sub ita proprio a causa delle censure italiane ma se si potesse scegliere, in molti vorrebbero continuare a vederli con voci originali e sottotitoli anche in tv (e io sono tra questi ;))

    gli anime se non censurati e tradotti in italiano uguale al giapponese si potrebbero pure vedere in televisione e sarebbe strabello ma fino a che mediaset e altri... censurano o tagliano scene perche troppo violente si è costretti a vederli subbati (che io preferisco )
     
    .
  8.     Like  
     
    .
    Avatar

    "Il solo immaginare che ti sto uccidendo mi ha fatto venire un sorriso in volto "

    Group
    WA Club
    Posts
    10,846
    Location
    In un mondo di orrore e oscurità

    Status
    Offline
    L'unica ragione per cui non seguo più one piece in italiano è per il cambiamento di voce del protagonista perché della versione jappo non mi importa nulla.
    Inoltre sono a favore della versione mediaset perché la serie possa essere seguita anche dai minorenni invece che dai satanici
     
    .
7 replies since 8/2/2015, 14:26   160 views
  Share  
.